venaus bellavita

scintille come effimere ad illuminare la notte, mosse dal vento, spegnendosi nella loro brillantezza sul ramo spoglio di qualche albero di montagna

cielo limpido e terso con i capelli nel vento fresco, un vecchio ed una fisarmonica e le giovani che ballano

un vin brulé al peperoncino e salvia, variante su un tema immortale per ristoro e alcol
fagioli e salsiccia, caldo di una giacca e di una parola
tra le pentole in una panda
ridendo in un benessere disinteressato, di tempi andati tra biciclette rubate, squat sgomberati e chilometri sotto la neve
felicità palpabile, senza ragioni

distante più nei chilometri che nel tempo dall'arancione di lampioni di periferia, sguardi vuoti fissati sui semafori lampeggianti, con una brioche fredda in mano. e le triple corsie delle strade verso la prima cintura, troppo ampie, come se fossero troppi i centimetri tra chi è il volante e chi vicino, come se un abisso impedisse la comprensione a sguardi
ma in una mattina tra i campi e le montagne con le ruote sgonfie ed i pedali fuori asse, in un azzurro senza macchia, è evidente che il tempo sia passato
fortunatamente.


One Response to “venaus bellavita”

  • congerie

    C’étaient la mère et la fille
    qui étaient dans un champ glané, (bis)
    elles ont trouvé une anguille
    dans une gerbe de blé.

    Refrain:
    Tra la li tra la li tra lon laine,
    tra la li tra la li tra-a lon la.

    Elles ont trouvé une anguille,
    dans une gerbe de blé.
    La fille la voulait toute,
    la mère en voulait la moitié.

    “Nom de Dieu! s’écrie la vieille,
    ce procès sera jugé!”

    Ah! bonjour, monsieur le juge,
    nous sommes venues vous trouver …

    On a trouvé une anguille,
    dans une gerbe de blé.

    ma fille la voulait toute
    et moi j’en voulait la moitié.

    “Nom de Dieu! s’écrie le juge,
    ce procès sera jugé!

    La fille aura toute l’anguille,
    la mère: la gerbe de blé!

    “Nom de Dieu! s’écrie la vieille,
    ce procès est mal jugé,

    car vous autres, les jeunes filles,
    en avez tant que vous voulez.

    tandis qu’à nous, pauvres vieilles,
    on n’en donne que par charité.”